大したものじゃありません。。。韓国語でこう言いたいときは!?
おはようございます!
今日はみんな日本ではつかうであろう言葉です。
「つまらないものですけど。。。」
つまらないものですけど。。。
여러분 오래 기다리셨지요? ヨロブン オレ キダリショッジヨ
늦어서 죄송합니다 ヌジョソ チェンソンハムニダ
킨쿠씨 이거 별 거 아니지만받아요キングッシ イゴ ピョルゴ アニジマン パダジョ
고마워요! コマウォ!
訳
皆さん。おまたせしました。
遅れてすみません。
キングさん、これ大したものじゃないけど受け取ってください!
ありがとう!
ポイント
여러분 오래 기다리셨지요?
여러분は「皆さん」です。これは분が「方」という
意味も持つので抑えておきましょう。
오래は「長い」といった意味です。
それに기다리다の「待つ」に丁寧にする셨지요?
をつけて「お待たせしました」となります。
늦어서 죄송합니다
늦어서はもともと늦다「遅れる」という意味に
「~て」の어서をつけて「遅れて」とします。
죄송합니다 はこれだけで「すみません」といった意味です。
킨쿠씨 이거 별 거 아니지만 받아요
킨쿠씨は「キングさん」
이거は「これ」。 별 거で「大したもの」となります。
아니지만が「じゃないけど」。
아니が「いや」という意味で、지만が「しかし」
といったニュアンスです。
받아요は받다が「受け取る」という動詞です。
それの요体ですね。
고마워요! は「ありがとう」という意味です。
まとめ
今回の大事なところは
「大したものじゃないけど」という表現ですね。
아니지만
この組み合わせで「じゃないけど」
となるので、二つの単語の意味を理解しつつ覚えておきましょう。