読書家

根っからの読書家です。読書家という職業があれば就職したいので是非どなたか雇ってください。

短文で覚える韓国語 〜人の箸使う奴〜

f:id:king71154:20190723233324j:plain



人の箸使う奴

 

 この料理本当に美味しい!少し食べる?

食べる!ありがと!

すみません。違う箸ください。

 

 

韓国語版

 

이 요리 정말 맛있어! 조금 먹다?

먹다! 고마워!

저기요.다른 젓가락 주세요

 

 

ポイント

이 요리 정말 맛있어! 조금 먹다?

이は「この」という意味。요리は「料理」という単語です。 정말は「本当に」というニュアンス。他にも「本当に」を表す単語として、진짜があります。しかしこれは「まじ?」みたいな感じなのでここでは少し雰囲気が違うので使いませんでした。

 

맛있어! は「美味しい」です。元々は맛が「味」という意味なので、そこに「ある」という意味の있다をつけることにより、「味がある」という風になり「美味しい」となります。

 

조금は「少し」 먹다?は「食べる?」という動詞でクエスチョンマークをとれば、普通に「食べる」と表すことができます。

 

 

 

먹다! 고마워!

먹다! は先ほどと同様。고마워!は「ありがとう!」という意味です。普通「ありがとう」という時に使われるのは감사합니다 ですが、少し硬い印象があるので今回では고마워を使っています。

 

저기요.다른 젓가락 주세요

 

저기요.は「すみません」。これは店員さんを呼ぶときなどによく使われます。似た言葉で죄송합니다があります。「すいません」という意味では同じですが、こちらの죄송합니다はよく謝る時に使われる印象があるのでご注意ください。

 

다른は「他の」とか「別の」という意味。젓가락は「お箸」です。他に「スプーン」と「フォーク」はそれぞれ숟가락と포그です。

 

주세요は以前もやりました。「ください」という意味。

 

 

まとめ

今回注目して欲しいのは「ありがとう」と「すいません」の使い分けです。それぞれ二種類あるので注意してください。

 

ありがとう

고마워      

감사합니다

 

すいません

저기요

죄송합니다

 

しっかりと覚えておきたいところです。それではまた!