1/29 今日一文。韓国語を使いこなそう!
今日の一文
우연히 길을 걷다 네 남잘 봤어
혹시나 했던 내 예감이 맞았어
訳
たまたま道を歩いてて君の男を見たよ
ひょっとしてと僕の予感が当たった
解説
우연히 길을 걷다 네 남잘 봤어
우연히=偶然 길=道 을=〜を 걷다=歩く 네=君
남잘=男を 봤어=みた
※남잘は남자というのが原型で「男」という表現になります。
それに을をつけたものです。
※봤어は보다(見る)が原型でㅆがつくと過去形になります。
혹시나 했던 내 예감이 맞았어
혹시나=ひょっとすると、もしかすると 했던=〜と
내=私 예감=予感 이=〜が 맞았어=当たった
※맞았어も맞다が原型でそれにㅆがついて過去形になったものです。
맞다自体では「当たる」という意味を持ちます。
まとめ
今回ではよく過去形が出てきましたね。韓国語の会話でもそうですが
過去の表現ができた方が喋りやすいのでしっかりと押さえておきたい
ところです。
他にももう一つブログをやっていて、僕は本を読むことが
趣味なので本の紹介をしているブログもあるのでそちらも
どうぞ。韓国語は関係ないです。
自分のペースで読んでいるのでこっちのブログのように
頻繁には更新していませんが、面白いのでぜひどうぞ!