韓国旅行へ行ったら、もちろん本場のおいしい料理を食べたい!
韓国語歌詞翻訳&文法解説
⇓ ⇓ ⇓
[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]
おはようございます!
今日は韓国へ旅行に行ったらシリーズです!
内容は、現地の人においしい料理屋さんを聞く
表現の仕方です。
韓国料理店教えてください。
이 근처 맛있는 한국음식점을 알아요?
イクンチョ マシヌン ハングックム シックチョムル アラヨ?
고고갈비는 어때요?
ゴゴカルビヌン オテヨ
좋아요!
チョアヨ
訳
この近くのおいしい韓国料理店を知っていますか?
ゴーゴーカルビはどうですか?
いいですね!
※ゴーゴーカルビというのは本当に実在する
韓国の焼き肉屋さんです。
ポイント
이 근처 맛있는
まず이は「この」
근처は何度も出てきていると思いますが、
「ちかく」という意味。
맛있는は「おいしい」となります。
한국음식점을 알아요?
한국は「韓国」。
음식はこれだけで「料理」という意味があります。
そして점が「店」。을 がついて「~を」なので
「韓国料理店を」となります。
알아요? は「しっていますか?」です。
これは알다という「知る」というのが原型です。
고고갈비는 어때요?
고고갈비は「ゴーゴーカルビ」は
韓国の焼き肉屋さんです。
는は「~は」という意味。
어때요?は
「どうですか?」といったニュアンス。
よくドラマなどにも「オットッケ」みたいな
感じで使われますね。
좋아요!は「いいですね」です。
これは「好き」という意味ももちます。
まとめ
今回は料理屋さんを聞く表現の仕方を
やりました。
大事なところは
한국음식점 ハングックム シックチョムル
「韓国料理店」
ですね。
これは丸暗記でとりあえずおぼえましょう。
そしてあとで崩して1文字ずつ、しっかりと意味を
おさえれば簡単です。
韓国旅行へ行くなら現地の人と同じバッグを使いたいですね!
⇓ ⇓ ⇓ ⇓ ⇓ ⇓ ⇓