原因を言いたい場合の言い回しは2パターンある!
おはようございます!
今日は以前やった原因を言いたい場合のもうひとパターンを
ご紹介します。
아서=니까=なので
일이많으니까 야근을하기로했어요
イリマヌニカ ヤグヌラギロヘッソヨ
「仕事が多いので夜勤をすることにしました」
まず分解します。
일が「仕事」で이が「~が」とです。
많으니까が今日のポイントです。
많다が「多い」という意味なのですが、これに으니까を
つけると、「多いので」となります。あとで詳しくやりますね。
야근が「夜勤」。しかし夜=야ではなく、밤=「夜」なので
勘違いしないように。それに을をつけて「夜勤を」になります。
そして하기로했어요は하다「する」に「~ことにしました」
という意味の기로 하다をつけて
하기로했어요
で「することにしました」となります。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ここで先ほどいった으니까です。
これは規則があるのでまずみてみてください。
体言の場合
パッチム有 이니까 봄이니까 ポミニカ 春なので
無 니까 감기니까 カムギニカ 風邪なので
用言の場合
パッチム有 으니까 좋으니까 チョウニカ いいので
無 니까 가니까 カニカ いくので
これの上記が今回使用した、「~なので」
という文法です。
しかしこれには同じ意味で別の文字に変えることができます。
아서 어서 해서
体言の場合
パッチム有 이라서 봄이라서 ポミラソ 春なので
無 라서 감기라서 カムギラソ 風邪なので
用言の場合
※요体の説明とほぼ一緒なのでそちらを参考に!
語幹による ㅏㅗ 아서
それ以外 어서
해다 해서
まとめ
この「~なので」という言い回し細かく言うと
すこし違いがあるみたいなのですが、あまり気にしなくても
いいみたいです。
なので自分の言いやすいほうで使いましょう!
しかし、もし会話の途中で使われたときにわからないと
困るので、覚えておきましょう!
僕がおすすめするほうは 아서 のほうです。
やっぱり요体を覚えているので使いやすいです。
韓国語をもっと深く知りたい人は「旅の指差し会話帳」もどうぞ
⇓⇓⇓