読書家

根っからの読書家です。読書家という職業があれば就職したいので是非どなたか雇ってください。

原因を言いたい場合の言い回しは2パターンある!

 

おはようございます!

 

今日は以前やった原因を言いたい場合のもうひとパターンを

ご紹介します。

 

 

아서=니까=なので

일이많으니까 야근을하기로했어요

イリマヌニカ ヤグヌラギロヘッソヨ

「仕事が多いので夜勤をすることにしました」

 

まず分解します。

が「仕事」でが「~が」とです。

많으니까が今日のポイントです。

많다が「多い」という意味なのですが、これに으니까

つけると、「多いので」となります。あとで詳しくやりますね。

 

야근が「夜勤」。しかし夜=ではなく、「夜」なので

勘違いしないように。それにをつけて「夜勤を」になります。

 

そして하기로했어요하다「する」に「~ことにしました」

という意味の기로 하다をつけて

하기로했어요

で「することにしました」となります。

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ここで先ほどいった으니까です。

これは規則があるのでまずみてみてください。

 

体言の場合

 

パッチム有 이니까   봄이니까 ポミニカ   春なので

    無       니까           감기니까 カムギニカ  風邪なので

 

用言の場合

 

パッチム有 으니까           좋으니까 チョウニカ  いいので

    無        니까              가니까 カニカ    いくので

 

これの上記が今回使用した、「~なので」

という文法です。

しかしこれには同じ意味で別の文字に変えることができます

 

 

 아서 어서 해서

 

体言の場合

 

パッチム有 이라서          봄이라서  ポミラソ  春なので

    無       라서          감기라서  カムギラソ 風邪なので

 

 

用言の場合

※요体の説明とほぼ一緒なのでそちらを参考に!   

語幹による  ㅏㅗ             아서

                          それ以外     어서

        해다            해서

 

king71154.hatenablog.com

 

 

まとめ

この「~なので」という言い回し細かく言うと

すこし違いがあるみたいなのですが、あまり気にしなくても

いいみたいです。

 

なので自分の言いやすいほうで使いましょう!

しかし、もし会話の途中で使われたときにわからないと

困るので、覚えておきましょう!

 

僕がおすすめするほうは 아서 のほうです。

やっぱり요体を覚えているので使いやすいです。

 

韓国語をもっと深く知りたい人は「旅の指差し会話帳」もどうぞ

             ⇓⇓⇓

 

king71154.hatenablog.com

 

[http:// :title]