韓国での万が一トラブルにあったときの対処方!
どうも~
k-popの翻訳と文法解説やってます。
たのしく韓国語を学びたい人はどうぞ!
<a href="http://www.dlmarket.jp/products/detail/617275" target="_blank">【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】</a>
今日は韓国で
もし物をなくしてしまった場合
の会話表現です。
言葉が通じないところで紛失などしていしまったら
めちゃくちゃ焦りますよね。。。
バッグなくしちゃいました。。。
백을 여기에 놓았는데 없어겼 습니다. ペッグル ヨギエ ノアヌンデ オプソギョ
スムニダ
어떤 벡입니까? オットン ベッギムニダ
검정 색 백입니다. コンチョン セッ ベギムニダ
訳
バッグをここに置いたのですが、なくなってしまいました。
どんなバッグですか?
黒いバッグです。
ポイント
백을 여기에 놓았는데 없어졌 습니다
백을は백が「バッグ」で、을は「~を」という助詞です。
여기에「ここに」。
놓았는데は놓다が「置く」という動詞で
それに「~したのに」という意味の았는데を
つけます。そうして「置いたのに」となります。
없어겼は없어が「~ない」という存在詞ですが
それに졌をつけると「~になるという意味がプラスされるので
「ないになる」というニュアンスになります。
それに습니다をつけて「なくなってしまいました」となります。
어떤 벡입니까?
어떤は「どんな」
벡입니까? は벡が「バッグ」なので입니까?をつけて
「バッグですか?」となります。
相手の韓国人が言ってくる場合の表現です。
聞き取れるようにしましょう。
검정색は「黒色」
백입니다はさっきと一緒ですね。.
ポイント
もし韓国に行ってなにかなくしてしまった場合
今日やったことを思い出して、言ってみましょう。
この会話表現を使わないことが一番ですけどね。。。