観光客必須!?韓国でタクシーを使うときの会話表現
もし韓国へ行った場合、タクシーを使う場合が
ほとんどだとおもいます。
なのでそんなときに困らないような会話表現
をご紹介します。
ここでおろしてください!
어디 가세요? オディカセヨ?
기사님 시부야에서 내려 주세요 キサニム シブヤエソ ネリョ ジュセヨ
....................
여기서 세워 주세요. ヨギソ セウォジュセヨ
訳
どこまでいらっしゃいますか?
運転手さん。シブヤでおろしてください。
。。。。。。。。。。。
ここで止めてください。
ポイント
어디 가세요?
어디は「どこ」
가세요? は가다の行くという単語と
丁寧な言葉をあらわす、세요をつけて
「いらっしゃいますか?」となります。
기사님 시부야에서 내려 주세요
기사님は「運転手さん」という意味。
님は「人」を表す単語なのでよく覚えておきましょう!
시부야에서は
시부야は「渋谷」という意味です。
そして에서が「~で」という意味です。
에はもともと「~に」という意味があります。
しかしこの場合はそれを表さないので
よく注意しましょう。
내려 주세요
내려は내리다という「降りる」という単語です。
そしてそれに요体をつけて내리어요になり
それが合体し、내려になります。
주세요は「~ください」という意味です。
「ほしい」という意味のあるのでいろいろと
使えるので便利ですね。
여기서 세워 주세요.
여기서は「ここで」。
세워は세우다という「とめる」という単語です。
この単語はほかにも「立つ」という意味のあるので
よく抑えておきましょう。
それに주세요で、「止めてください」と。
まとめ
まあ今回は何と言っても
세워 주세요
じゃないですかね。
最悪、韓国でタクシー止めて場所だけ伝えれば
その付近におろしてくれるので、そのときに
この単語を使えば何とかなると思うんで覚えておきましょう。
そして「立つ」「止める」と二つの意味があるのでそれも抑えておきましょう。