読書家

根っからの読書家です。読書家という職業があれば就職したいので是非どなたか雇ってください。

韓国語で注文を頼むやり方!実践編

 

 

bigbang if you 歌詞翻訳↓わかりやすい解説付きです。

<a href="http://www.dlmarket.jp/products/detail/617275" target="_blank">【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】</a>

 

どうも~

 

今回は実践的な注文の仕方をやっていきたいと思います!f:id:king71154:20180927091834j:plain

 

これ下さい

메뉴 주세요                          メニュ ジュセヨ

........

저기요.주문 부탁 합니다  チョギヨ チュムン ブタッカムニダ

이것 주세요        イゴジュセヨ

이것은 무엇입니까?    イゴスン ムオッシムニカ?

 

 

メニューください。

 

すいません。注文をお願いします。

これ下さい

これは何ですか?

 

 

ポイント

메뉴 주세요    

메뉴は「メニュー」です。

주세요は以前やりましたが、「~ください」

という意味です。    

 

 

저기요.주문 부탁 합니다

저기요.は「すいません」

주문は「注文」。 부탁は「お願い」。

합니다は「~します」です。これは原型は하다です。

 

 

이것 주세요

이것は「これ」で주세요は「~ください」

メニューを指さして「これください」といってみましょう。

 

 

이것은 무엇입니까?

이것은は「これは」。

이것が「これ」という意味です。そしてで「~は」となって

「これは」となります。

 

무엇입니까? は「なんですか」です。

무엇は「何」で疑問形にするために、입니까?

を付けます。

 

 

ポイント

今回は実践にむけての会話表現です。

以前やったものはただの「~ください」

という表現をやりたかったので実用性があまりなかった

ですね。

 

なので今回のほうが実用性があるので

よく覚えておきましょう!

 

とくに이것 주세요は言えたほうがいいですね。

指さして言うだけで良いと思うので。。。

 

 

歌詞翻訳↓

[http://DLmarketで購入:title]

当日ホテルを予約するには!韓国へ行った場合

 

 

どうも~

 

 

今日はもし韓国へ行って、ホテルを

当日予約したい場合につかいたい表現です。

 

 

f:id:king71154:20180927085021j:plain

今日予約したいんですけど…

 

오늘 밤 예약하고 싶은데요  オヌル バン イェヤッカゴ シブンデヨ  

하루입니까?       ハルイエヨ?

네,방 값은 얼마입니까?  ネ バン カップスル オルマイムニカ?

10만원 입니다      シップマヌォン イムニダ

    

 

今日の夜 予約したいんですけど。

一日ですか?

ハイ、部屋の値段はいくらですか?

10万ウオンです。「1万くらい」

 

 

ポイント

 

오늘 밤 예약하고 싶은데요

오늘は「今日」。「夜」

예약は「予約」。

 

하고 싶은데요

まず、하다の「する」という

動詞に、「~したい」という고 싶어요をつけて

さらに은대で「~ですが」という意味になります。

 

そうすると「したいんですが」となります。

 

 

하루입니까?

하루입니까? は하루が「一日」といういみです。

それに疑問の~をつけます。

 

 

네,방 값은 얼마입니까?

は「はい」。

は「部屋」 。값은で「値段」でで「~は」となります。

ちなにみに韓国語は「~の」という助詞はありません。

 

얼마입니까?は以前やったとおり、「いくらですか」となります。

 

king71154.hatenablog.com

 

 

10만원 입니다

10만원 입니다

10は韓国語でシップと読みます。

が「万」でがウオンです。これは韓国の通貨ですね。

 

 

まとめ

今回はもし、韓国へ行ってネットで

ホテルを予約していなくてその場合どうするか

をやりました。

 

そんなことないだろうと思ったかもしれませんが

実際に僕がそうです。

 

まあその時は韓国人の友達がいたので

大丈夫でしたが、念のため全部大事なので

覚えておきましょう!

 

bigbang ~if you~ 韓国語歌詞

<a href="http://www.dlmarket.jp/products/detail/617275" target="_blank">【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】</a>

これだけは覚えておけ!韓国旅行いくなら絶対大事な会話表現。

おはようございます。

 

 

韓国旅行に行こうと思っているなら

絶対に大事な表現ですよ今回は。

 

f:id:king71154:20180923125051j:plain

 

ドキドキ。。。入国審査!

 

아뇨하세요.                         アニョハセヨ

여권을 보여 주세요    ヨグォヌル ポヨ ジュセヨ

네            ネ

여행 목적은 무엇입니까?   ヨヘン モックチョグル ムオッシムニカ?

관 광 입니다.                           クァン グァン イムニダ

 

 

こんにちわ

パスポートを見せてください

はい

旅行の目的はなんですか?

観光です。

 

 

 

ポイント

아뇨하세요

여권을 보여 주세요

 

아뇨하세요はわかりますね。「こんにちわ」


여권을여권が「パスポート」です。

それに「~を」をつけて「パスポートを」にします。

 

보여보다が「見る」という動詞でそれに「~て」の

をつけます。そうすることで「見して」となり、

さらに 주세요で「~ください」で「見してください」

とします。

 

 

여행 목적은 무엇입니까? 

は「はい」です。


여행は「旅行」。

목적은목적が「目的」。それにをつけて「目的は」にします。

 

무엇입니까? は

무엇が「何」という意味で、それに「~です」という

입니다を付けるのですが、今回は疑問文なので

最後を?にして입니까?にします。

 

 

관 광 입니다.    

관 광 입니다관광が「観光」です。

それにさっき言った「~です」をつけて

「観光です」として終わりです。

 

 

 

まとめ

もし韓国へ旅行へ行ったら絶対に必要なので

覚えておきたいですね。

入国できなかったら元も子もないので。

 

特に相手から言われる言葉は入国審査では

だいたい決まっているので、何を言われているのかだけでも

しっかりと理解しておきたいところです。

 

 

歌詞翻訳もみていってね↓

[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]

日本語で絶対使ったことある表現を韓国語で、~したんだけど。。。

どうも~

 

今日は絶対みんなが日本語で使ったことある表現です。

まあ英語で言うbutです。

 

f:id:king71154:20180923124038j:plain

行きたいんだけど。。。

 

같이에 가자!                      カジ カジャ

가고 싶지만 바쁜다... カゴシッジマン バブンダ

그럼 온제가 좋아?   クロム オンジェガ チョア?

 

 

一緒に行こう!

行きたいけど、忙しい。。。

じゃあいつがいい?

 

 

ポイント

今回はちょっとタメグチ風にしてみました。

 

같이에 가자!      

같이が「一緒」は「~に」

 

가자! は가다というのが原型で「行く」という意味ですが

で「~しよう」という表現になります。

 

 

가고 싶지만 바쁜다...

가고 싶지만はこれで「行きたいのですが」です。

 

分解してみると、まず「~したい」という表現の

고 싶어요をつけます。そうすることで

「行きたい」とします。

 

さらに、~지만で「~したいけど」というタイトルの

表現がここで出てきます。

この二つを合わせることで、「行きたいんだけど」となります。

 

바쁜다は「忙しい」という単語です。

 

 

 

まとめ

今回のポイントはタメグチっぽくやったことと

지만という表現です。

~したいけど~なんだよねといったときに使えるので

よく覚えておきましょう!

 

 

歌詞翻訳もやってます↓

[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]

 

 

 

男子必見!気になる人を韓国語で誘いたい場合

おはようございます!

 

 

今日は男子必見の誘い文句ですね。

もちろん女の子もつかえますよ♪

 

f:id:king71154:20180922152707j:plain

一緒に行こうよ♪

 

아오야마에 갔어요?      アオヤマエ カッソヨ

아뇨.             アニョ

사실은 저도 가고 싶었어요   サシルン チョド カゴ シポッソヨ

이번 주말에 같이 가요.     イボン チュマレ カジ カヨ

 

 

青山に行きましたか?

いいえ

実は私も行きたかったんです。

今度の週末一緒に行きましょう。

 

ポイント

아오야마에 갔어요? 아뇨

아오야마에というのは「青山に」という意味です。

「~に」はです。

 

そして갔어요가다に過去形の

をつけます。そうすると「行きましたか?」

となります。

 

아뇨は「いいえ」です。

 

 

사실은 저도 가고 싶었어요

사실은は「実は」という意味です。

 

そして저도は「わたし」。

 

가고 싶었어요~고 싶어요で「~したい」という意味を

表します。なのでそれを過去形にしたいので、をつけます。

そして가다をつけ「行きたかった」にします。

 

 

이번 주말에 같이 가요.

이번は「今度」。주말에は「週末に」これは「~に」の

がついています。

 

같이は「一緒」。 가요.は「行きます」

 

 

まとめ

今回で大事なのは、

私も行きたかったと言う場面と、一緒に行きましょうという

ところですね。

저도 가고 싶었어요

같이 가요

この二つは大事なので覚えておきましょう。

 

曲の歌詞翻訳も見ていってください♪  ↓

[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]