韓国語で注文を頼むやり方!実践編
bigbang if you 歌詞翻訳↓わかりやすい解説付きです。
<a href="http://www.dlmarket.jp/products/detail/617275" target="_blank">【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】</a>
どうも~
今回は実践的な注文の仕方をやっていきたいと思います!
これ下さい
메뉴 주세요 メニュ ジュセヨ
........
저기요.주문 부탁 합니다 チョギヨ チュムン ブタッカムニダ
이것 주세요 イゴジュセヨ
이것은 무엇입니까? イゴスン ムオッシムニカ?
訳
メニューください。
すいません。注文をお願いします。
これ下さい
これは何ですか?
ポイント
메뉴 주세요
메뉴は「メニュー」です。
주세요は以前やりましたが、「~ください」
という意味です。
저기요.주문 부탁 합니다
저기요.は「すいません」
주문は「注文」。 부탁は「お願い」。
합니다は「~します」です。これは原型は하다です。
이것 주세요
이것は「これ」で주세요は「~ください」
メニューを指さして「これください」といってみましょう。
이것은 무엇입니까?
이것은は「これは」。
이것が「これ」という意味です。そして은で「~は」となって
「これは」となります。
무엇입니까? は「なんですか」です。
무엇は「何」で疑問形にするために、입니까?
を付けます。
ポイント
今回は実践にむけての会話表現です。
以前やったものはただの「~ください」
という表現をやりたかったので実用性があまりなかった
ですね。
なので今回のほうが実用性があるので
よく覚えておきましょう!
とくに이것 주세요は言えたほうがいいですね。
指さして言うだけで良いと思うので。。。
歌詞翻訳↓
当日ホテルを予約するには!韓国へ行った場合
どうも~
今日はもし韓国へ行って、ホテルを
当日予約したい場合につかいたい表現です。
今日予約したいんですけど…
오늘 밤 예약하고 싶은데요 オヌル バン イェヤッカゴ シブンデヨ
하루입니까? ハルイエヨ?
네,방 값은 얼마입니까? ネ バン カップスル オルマイムニカ?
10만원 입니다 シップマヌォン イムニダ
訳
今日の夜 予約したいんですけど。
一日ですか?
ハイ、部屋の値段はいくらですか?
10万ウオンです。「1万くらい」
ポイント
오늘 밤 예약하고 싶은데요
오늘は「今日」。밤は「夜」
예약は「予約」。
하고 싶은데요は
まず、하다の「する」という
動詞に、「~したい」という고 싶어요をつけて
さらに은대で「~ですが」という意味になります。
そうすると「したいんですが」となります。
하루입니까?
하루입니까? は하루が「一日」といういみです。
それに疑問の~까をつけます。
네,방 값은 얼마입니까?
네は「はい」。
방は「部屋」 。값은は값で「値段」で은で「~は」となります。
ちなにみに韓国語は「~の」という助詞はありません。
얼마입니까?は以前やったとおり、「いくらですか」となります。
10만원 입니다
10만원 입니다 は
10は韓国語でシップと読みます。
만が「万」で원がウオンです。これは韓国の通貨ですね。
まとめ
今回はもし、韓国へ行ってネットで
ホテルを予約していなくてその場合どうするか
をやりました。
そんなことないだろうと思ったかもしれませんが
実際に僕がそうです。
まあその時は韓国人の友達がいたので
大丈夫でしたが、念のため全部大事なので
覚えておきましょう!
bigbang ~if you~ 韓国語歌詞
<a href="http://www.dlmarket.jp/products/detail/617275" target="_blank">【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】</a>
これだけは覚えておけ!韓国旅行いくなら絶対大事な会話表現。
おはようございます。
韓国旅行に行こうと思っているなら
絶対に大事な表現ですよ今回は。
ドキドキ。。。入国審査!
아뇨하세요. アニョハセヨ
여권을 보여 주세요 ヨグォヌル ポヨ ジュセヨ
네 ネ
여행 목적은 무엇입니까? ヨヘン モックチョグル ムオッシムニカ?
관 광 입니다. クァン グァン イムニダ
訳
こんにちわ
パスポートを見せてください
はい
旅行の目的はなんですか?
観光です。
ポイント
아뇨하세요
여권을 보여 주세요
아뇨하세요はわかりますね。「こんにちわ」
여권을は여권が「パスポート」です。
それに을「~を」をつけて「パスポートを」にします。
보여は보다が「見る」という動詞でそれに「~て」の
여をつけます。そうすることで「見して」となり、
さらに 주세요で「~ください」で「見してください」
とします。
네
여행 목적은 무엇입니까?
네は「はい」です。
여행は「旅行」。
목적은は목적が「目的」。それに은をつけて「目的は」にします。
무엇입니까? は
무엇が「何」という意味で、それに「~です」という
입니다を付けるのですが、今回は疑問文なので
最後を까?にして입니까?にします。
관 광 입니다.
관 광 입니다は관광が「観光」です。
それにさっき言った「~です」をつけて
「観光です」として終わりです。
まとめ
もし韓国へ旅行へ行ったら絶対に必要なので
覚えておきたいですね。
入国できなかったら元も子もないので。
特に相手から言われる言葉は入国審査では
だいたい決まっているので、何を言われているのかだけでも
しっかりと理解しておきたいところです。
歌詞翻訳もみていってね↓
[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]
日本語で絶対使ったことある表現を韓国語で、~したんだけど。。。
どうも~
今日は絶対みんなが日本語で使ったことある表現です。
まあ英語で言うbutです。
行きたいんだけど。。。
같이에 가자! カジ カジャ
가고 싶지만 바쁜다... カゴシッジマン バブンダ
그럼 온제가 좋아? クロム オンジェガ チョア?
訳
一緒に行こう!
行きたいけど、忙しい。。。
じゃあいつがいい?
ポイント
今回はちょっとタメグチ風にしてみました。
같이에 가자!
같이が「一緒」에は「~に」
가자! は가다というのが原型で「行く」という意味ですが
~자で「~しよう」という表現になります。
가고 싶지만 바쁜다...
가고 싶지만はこれで「行きたいのですが」です。
分解してみると、まず「~したい」という表現の
~고 싶어요をつけます。そうすることで
「行きたい」とします。
さらに、~지만で「~したいけど」というタイトルの
表現がここで出てきます。
この二つを合わせることで、「行きたいんだけど」となります。
바쁜다は「忙しい」という単語です。
まとめ
今回のポイントはタメグチっぽくやったことと
~지만という表現です。
~したいけど~なんだよねといったときに使えるので
よく覚えておきましょう!
歌詞翻訳もやってます↓
[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]
男子必見!気になる人を韓国語で誘いたい場合
おはようございます!
今日は男子必見の誘い文句ですね。
もちろん女の子もつかえますよ♪
一緒に行こうよ♪
아오야마에 갔어요? アオヤマエ カッソヨ
아뇨. アニョ
사실은 저도 가고 싶었어요 サシルン チョド カゴ シポッソヨ
이번 주말에 같이 가요. イボン チュマレ カジ カヨ
訳
青山に行きましたか?
いいえ
実は私も行きたかったんです。
今度の週末一緒に行きましょう。
ポイント
아오야마에 갔어요? 아뇨.
아오야마에というのは「青山に」という意味です。
「~に」は에です。
そして갔어요は가다に過去形の
ㅆをつけます。そうすると「行きましたか?」
となります。
아뇨は「いいえ」です。
사실은 저도 가고 싶었어요
사실은は「実は」という意味です。
そして저도は「わたし」。
가고 싶었어요は~고 싶어요で「~したい」という意味を
表します。なのでそれを過去形にしたいので、ㅆをつけます。
そして가다をつけ「行きたかった」にします。
이번 주말에 같이 가요.
이번は「今度」。주말에は「週末に」これは「~に」の에
がついています。
같이は「一緒」。 가요.は「行きます」
まとめ
今回で大事なのは、
私も行きたかったと言う場面と、一緒に行きましょうという
ところですね。
저도 가고 싶었어요
같이 가요
この二つは大事なので覚えておきましょう。
曲の歌詞翻訳も見ていってください♪ ↓
[http://【やばいくらいわかる歌詞翻訳 文法 bigbang if you ver】:title]