読書家

根っからの読書家です。読書家という職業があれば就職したいので是非どなたか雇ってください。

さあ選ぶのはあなた次第だ。。。

おっはーーーーー!

 

 

今日もみんな元気そうですね!

 

f:id:king71154:20180816174430j:plain

 

顔見えないけど。

 

 

 

さて、今日は選んでほしいときにつかう韓国語の言い回しですね!

これとこれ、どっち買う?みたいな

 

 

これとこれどっちが似合う?っていう女の子困るよね。。。

 

 

 

どっちをかいますか?

 

카페오레 과 커피 중 , 어느 쪽을사요?

カペオレ クア コピ チュン オヌチョグルサヨ

(カフェオレとコーヒーのうちどっちを買いますか?)

 

 

カフェオレとコーヒーはそのままですね。

 

 

しかし間にある、 クア これは(~と)という意味があります。

そしてそのあとの、 チョン(~のうち)がきて

어느 쪽  オヌチョッ (どちら)を사요 サヨ (買いますか)と

 

 

この어느쪽 オヌチョッ (どちら)というは(側)という意味があります。

なので、왼쪽ウエンツォ (左側)などに使われいます。

 

 

そして、사요 サヨ (買う)

このタイプの原型は、もうそろそろみんなわかってきたんじゃないんでしょうか

사다です!

 

 

あと韓国語は~のと言うときの動詞がありません。

例を挙げると

나 진구  ナ チング  (私の友達)

 

このように、私 友達 と言ってしまって私の友達となります。

これも結構大事なので忘れないように!

 

 

単語

남자      여자     살다      술     일    읽다

ナムジャ ヨジャ サルダ スル イル イッダ

男子   女子  住む  お酒 仕事 読む

 

 

余談

余談ですが、僕がこの前韓国へ行ったとき、韓国語で

「カフェオレイッソヨ?」カフェオレありますか?

って聞いたんですよ。

 

そしたらカフェオレじゃなくてカペオレっていうみたいですね。韓国って。

その時はじめて知ったんですよ僕。

まあ恥ずかしかった。

確かに考えてみればコーヒーもコピだし、韓国はハヒフヘホがパピプペポ

になる傾向があるみたいです。

 

みんなも恥ずかしい思いしないようにね。。。