韓国語の過去形は二つの文字が重なり発音も変わる!?
おはようございます!
今回は韓国にいる目線での会話を
紹介します!そして今日もまた難しい過去形です。。。
過去形 難しい。。。。
친구가 일분에서 놀러 왔어요 チング ガイルボネソ ノルロワッソヨ
(友達が韓国から遊びに来たんです。)
解説
친구가は友達に、가~がをつけて、(友達が)
일분에서は日本から。에서は(~から)で、일본(日本)につけて(日本から)になります。
놀다が(遊ぶ)という単語です。
そしてここからが難しいので、慎重に解説していきます。
まず、오다オダ(来る)単語ですね。
これに過去形が付くと、오았어요なんですけど
※過去形についてはこちらを
この오다は、ㅗ ㅏなので、았어요がつくことになります。
しかし오았어요オアッソヨ,というのを速くいうと少しなまって
ワッソヨということができるとおもいます。
それを文字に表すと、왔어요になり、(来ました)となります。
わかりましたかね?
少し過去形はむずかしいので挫折するところだと思いますが
頑張っていきましょう!
簡単な文を作るの巻
밥 먹다
この二つで文を作ってみましょう!
意味などはとりあえず伏せますね。
例)밥을 먹다パプル モッダ (ご飯を食べる)
どうでしたか?簡単でした?
을 ~を
<iframe src="https://blog.hatena.ne.jp/king71154/king71154.hatenablog.com/subscribe/iframe" allowtransparency="true" frameborder="0" scrolling="no" width="150" height="28"></iframe>